«Девушка на Луне»

Как «Девушка на Луне» стала ФОЛЬКЛОРНЫМ ХИТОМ

Разбираемся, почему все народы знают о «лунной водоноше»
Знание
Валерия Шимаковская
Иллюстрация В.И. Агеева, 1979
Миф о «Девушке на Луне» — один из самых популярных сюжетов в мировом фольклоре. Его можно встретить у саха и чувашей, нанайцев, татар и даже у маори из Новой Зеландии.
История о девушке, которая вышла за водой, попросила помощи у Луны и была забрана ею на небо, звучит от Охотского моря до карельских лесов, трансформируется, преодолевает языковые барьеры и уже давно считается исконным фольклором совершенно разными народами.
«Девушке на Луне» посвящают выставки в Иркутском краеведческом музее, её образ рисуют современные художницы Чувашии, снимают о ней романтический сай-фай для улусного телевидения в Якутии.
Как получилось, что географически далёкие друг от друга и говорящие на разных языках народы пересказывают практически одну и ту же историю? Как, кочуя, сюжет «лунной водоноши» видоизменялся? И есть ли всё-таки автор у этой легенды?
глава 1

Сирота, Луна и ива — у народов всего мира

Иллюстрация Dariaradar к одной из версий сказки «Девушка на Луне»

Миф о девушке на Луне встречается у многих народов на территории России, например, у бурят, карел, коми-зырян, татар, башкир, марийцев, удмуртов, саха, чувашей, нанайцев и чукчей. Согласно чувашскому варианту, злая колдунья, изводившая свою кроткую падчерицу работой, решила погубить её и ночью послала на реку набрать воды. Взяв коромысло, девушка отправилась в путь. Зачерпнув воду, она заметила окруживших её ведьм. Вокруг не было ни души, не у кого было попросить помощи, поэтому девушка обратилась к Луне. Та защитила её от зла, взяв к себе на небо. С тех пор на Луне можно увидеть силуэт девушки с коромыслом на плечах.
Сюжет этого мифа у разных народов во многом пересекается, но, конечно, можно обнаружить и разночтения. Если у чувашей (как и в большинстве случаев) речь идёт о сироте-падчерице, которую Луна поднимает на небосвод из жалости и желания помочь, то у южных селькупов героиня дразнит месяц, и тот забирает её к себе в наказание за высокомерие и хвастовство (у северных селькупов этот миф вообще не зафиксирован). У саха в сюжете, кроме Луны, есть ещё Солнце и Земля — все трое спорят, у кого из них девочке будет лучше и с кем ей надо остаться (название, конечно, рушит всякую интригу). У саами Солнце тоже фигурирует в сюжете и выступает скорее основным актором, а Луна — второстепенным, просто местом, где девушка в итоге оказывается из-за действий Солнца. У башкир есть мотив Месяца, забравшего себе девушку, в которую он влюбился. А вот у некоторых других народов, например, у тофаларов, центральным является не женский, а мужской образ — отправившегося за водой юноши-сироты. У хантов главными героями становятся сразу два человека — и юноша, и девушка.

Иллюстрация В. И. Агеева к чувашской версии сказки «Девушка на Луне» из книги «Чувашские легенды и сказки» (1979)

Ещё в некоторых вариантах «лунных» мифов, распространённых среди народов Сибири, часто можно встретить упоминание берёзы или ивы. По сюжету, эти деревья защищают героиню. Дело в том, что во многих культурах их принято считать сакральными. Берёза служит связующим звеном между тремя мирами: Верхним (небесным), Средним (земным) и Нижним (подземным), из которых последний представляет наибольшую опасность, так как в нём обитают разные демонические существа. От них как раз и защищает ива — дерево обладает охранной функцией. Во многих версиях мифа, в полнолуние на ветках деревьев, растущих вдоль берега водоёма, куда пришла девушка, гнездится нечисть. Когда существа пытаются утащить девушку, та хватается за иву — своего рода проводника, — откуда её уже и забирает к себе Луна.
География образа девушки на Луне не ограничивается территорией современной России — этот миф известен в разных странах и даже на других континентах. Так, он знаком жителям Северной Евразии, Северной Америки (алгонкины) и Новой Зеландии (маори). Его отголоски можно услышать в Японии, Ирландии, Германии, Скандинавии.
У каждого народа сюжет мифа наполнен своими особенностями. У индейцев северо-западного побережья Северной Америки женщина оскорбляет Луну, показывая ей язык. На севере Германии ключевой образ — вор, несущий два украденных ведра с водой. В странах Скандинавии главными персонажами выступают два старика, пытающиеся залить Луну водой.
Так или иначе, все эти версии одной истории, как писал фольклорист Владимир Пропп, есть лишь вариации в «лабиринте сказочного многообразия». Фабула и основные элементы сюжета повторяются у народов, живущих за тысячи километров друг от друга — из раза в раз мы наблюдаем общий нарратив, который и разберём чуть подробнее.
глава 2

Что говорит наука о «лунной водоноше»

Кадр из диафильма по мотивам нанайской сказки «Как Хэрэке на Луну попала» (1989)

Конечно, учёные заметили такое сходство мифов из фольклора разных народов и в процессе исследования этого концепта дали ему название — «лунная водоноша».
У любого мифа есть характерные для него архетипические черты и составные элементы — «мифемы». Так, у историй про «лунную водоношу» обычно выделяют три мифемы: главным героем, как правило, является человек (реже — несколько людей), который направляется к водоёму и несёт с собой коромысло с вёдрами. Также в этой истории всегда есть противопоставление персонажей: например, злая мачеха и кроткая падчерица. И третье — события чаще всего разворачиваются в полнолуние, поэтому у главного героя мифа есть возможность взаимодействовать с Луной (обращаться к ней за помощью или, наоборот, отвергать её), в результате чего он и оказывается на небе.

Иллюстрация к чукотской версии сказки «Девушка и Луна» из книги «Сказки народов Севера»

Ещё в основе любого мифа всегда лежит некая необходимость или запрос общества — конкретная причина возникновения определённых истории или образа. Чаще всего эта причина заключается в потребности объяснить какое-то природное явление или особенность окружающего мира. Сакральным подтекстом мифы «обрастают» уже со временем, по ходу развития и трансформации общества — изначально они выполняют сугубо практическую, охранную или образовательную функции. Из таких мифов-объяснений со временем и рождались сюжеты народных сказок, при помощи которых люди уже коротали досуг и украшали свой быт.
Миф про «лунную водоношу» объяснял людям тёмные пятна на Луне — как и зачем они там появились. К такому выводу пришли многие исследователи, например, специалист по сравнительной мифологии и этнограф Юрий Берёзкин, который проанализировал «лунные» мифы большого числа народов (в частности, хантов, манси, нганасан, башкир, удэгейцев и нивхов). Детали же этого сказочного сюжета и трансформация его образов зависят от культурных и бытовых особенностей жизни народа, языка, географической или даже климатической специфики местности, видимой стороны Луны в этих краях. Этнолог Клод Леви-Стросс писал по этому поводу: «Миф — это язык, но этот язык работает на самом высоком уровне, на котором смыслу удаётся <…> отделиться от языковой основы, на которой он сложился».

Карта распространения интерпретаций лунных пятен как фигуры человека с ведром в руках, пошедшего за водой, из статьи Ю. Е. Берёзкина «Плеяды-отверстия, млечный путь как дорога птиц, девочка на луне: североевразийские этнокультурные связи в зеркале космонимии»

Интересна мировая карта, которую Юрий Берёзкин составил для наглядного сравнения ареалов распространения разных образов главного героя мифа про «лунную водоношу». Более жирной штриховкой отмечены территории, где речь идёт о девушке или женщине с коромыслом и вёдрами, а штриховкой из тонких полосок — где о двух детях, юноше или мужчине с вёдрами. Как мы можем видеть, женский вариант пока побеждает во всём мире — фольклорным девушкам, кажется, сильнее хочется сбежать от своей доли на этой земле.
глава 3

немилость и возрождение

Иллюстрация к татарской версии сказки «Айсылу на луне». Баки Урманче, 1960-е

Сейчас уже нельзя однозначно сказать, какой народ является автором мифа о «Девушке на Луне» и где он зародился. «Лунная водоноша» встречается и у северных ирландцев, и у китайцев, и у айнов Японии, и у казахов, и у эвенов, и у маори — то есть во многих частях света. Но если рассматривать распространение мифа именно по территории современной России, то сюжет часто встречается в фольклоре палеоазиатских (кето, чукчи, коряки и другие) и тунгусо-маньчжурских (например, эвенки, нанайцы, эвены, ульчи) народов, чуть реже — среди тюркских народов, ещё реже — среди финно-угорских, и вообще почти не встречается у славянских.
Есть версии, что коллективным автором «лунного» мифа стали тюркские народы. Но это маловероятно, так как, например, для народов Алтая этот мотив не характерен, у шорцев и тувинцев он тоже почти не встречается, хотя у соседних монгольских народов зафиксирован. Да и среди татар и башкир миф не особо распространён — и достаточно сильно отличается от классического варианта. Гораздо более правдоподобной кажется версия, что миф про девушку на Луне пришёл из китайской мифологии и связан с одной из местных богинь — упоминание подобного сюжета зафиксировано ещё во время династии Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.).
С приходом советской власти миф о «Девушке на Луне» постепенно исчезает из общественного и культурного пространства страны. Сказка отходит на второй план, потому что персонажи «лунного» мифа оказались «неугодными» для советской власти и не подходили для её задач в сфере детской литературы или пропаганды дружбы народов. Скорее всего это произошло из-за фигурирующих в истории «тёмных сил» и установки на «чудесный вымысел». А они не вписывались в логику новой советской реальности, которая не допускала ни абсурда, ни мистики, ни детских страхов, воплощением которых и служит злая колдунья-мачеха. В делении пространства на «три мира» и вознесении на небо просматривается яркая религиозная составляющая, что тоже не подходило новой идеологии.

Кадр из диафильма «Девочка-луна» (1985) по мотивам советской интерпретации сказки от Л. Ясинской. Художник: Д. Брюханов

Схожая тенденция намечалась и в области анимации. Сценаристы брали сказки различных народов, но их выбор зависел «от политики партии и дипломатических отношений СССР с другими странами», а в самом мультфильме на «этничность обычно указывали только одежда героев, их жилище» — сюжет и смыслы переделывались же под актуальные нужды.
Вновь сказка про «Девушку на Луне» массово появляется лишь к началу 1970-х. Например, к позднесоветской интерпретации относится и самый распространённый сейчас бурятский вариант сказки. Он сильно отличается от каноничного сюжета — и по построению, и по динамике, и по наполняющим его персонажам. Там девочка при помощи волков, оленей, лебедей и других животных пытается оживить своего лучшего друга-медведя, которого убил шаман — её злой опекун (или отец). Луна помогает девочке, но взамен забирает жить к себе.
На то, что это не народное исконное, а авторское советское творчество, указывает как минимум образ шамана — в этой версии сказки он выведен как каноничный злодей, со всем сопутствующим набором негативных черт. Он жадный, жестокий и деспотичный, толстый и страшный, угрозами заставляет всю округу на себя работать, а сам богатеет и ничего не делает — эдакий кулак-капиталист. Ещё шаман-бармалей летает на бубне: «Наестся он мухоморов, вскочит на свой бубен, крикнет: "Гек! Быстрей!" — и помчится в погоню за тем, кто ослушается его. Догонит и убьёт».

Иллюстрация Dariaradar

Как бы то ни было, миф про «лунную водоношу» или «Девочку на Луне» жив до сих пор — разные народы постепенно присвоили его себе и стали считать неотъемлемой составляющей своих культуры и фольклора.
Так, на въезде в столицу Республики Чувашия стоит скульптура девушки с вёдрами, напоминающая обложку книги «Чувашские легенды и сказки». На девушке изображено нагрудное украшение шӳлкеме. А не так давно в Чебоксарах же установили ещё один памятник по мотивам этой легенды — там девушка уже сидит на месяце. Ещё в чебоксарском Центре развития культуры и искусства в 2023 году выпустили анимационный фильм «Девушка на Луне» — это был первый чувашский 3D-мультфильм.
Другой яркий пример развития мифа про «лунную водоношу» в культуре саха — новогодняя коллекция «Ый кыыha» («Девочка на луне») от якутского бренда Muus. Формы, фактуры и цвета вещей отсылают к образам легенды, а накидка с бисером напоминает звёздную россыпь.
Стоит отметить, что сейчас «лунный» миф действительно сильнее всего распространён и популяризирован именно в культуре чувашей и саха — в творческих работах, анимации, современной литературе или иллюстрациях других народов этот сюжет встречается гораздо реже. Как минимум, в редакции «Чернозёма» чаще всего сталкиваются с «лунной девушкой» из Чувашии и Якутии.

03.10.2025

Спасибо, что дочитали до конца!
Понравился текст? Считаете эту тему важной? Тогда поддержите его создателей — айда к нам на Boosty!
хочу помочь Чернозёму
Спасибо,
что дочитали до конца!